среда, 18 апреля 2012 г.

ПО ВАШИМ КОММЕНТАРИЯМ


Сонный бред...
Ночь, сумерки,
пройдет еще часок,
наступит утро,
и вновь рутина,
как давит постоянство,
пора бы, что-то изменить.

День, ночь – цикл вечности,
ничто не вечно, так как время.

Есть время у меня пожить,
я не спешу вас покидать,
я отойду лишь на часок,
чтобы вздремнуть,
на сон часы вы лишние не тратьте,
оставьте их для более полезных дел.

Жан, мой любимый Поэт с душой ребёнка.



О воспоминаниях. 
Всё дело в том, что я сова. Всю жизнь с тех пор, как помню себя, я не могла уснуть. Поэтому я просто ненавижу утро. Вечером приходилось ложиться в постель, несмотря на мои вечные мольбы, выключался свет... И тут я попадала в другие реальности. Во-первых - язык. Я читала у Набокова, что с детства они говорили на нескольких языках. Он произносил, например просто «а» по-русски, по-французски, по-английски. Это «а» не просто звучало совсем по-разному, но окрашивалось в цвета, в зависимости от языка, принимало почти осязаемые формы. Ночью слова и предложения звучат, выгдядят, пахнут, осязаются по-другому. Волшебное время суток. Ночью путешествуешь в других мирах. Оживает прошлое, погружаешься в мир ушедших голосов, лиц, рук. Волшебные сады детства с цветочными полянами, бабочками и стрекозами, с песочницами, яркие и пахучие вновь становятся реальными.
Однажды одна девочка сказала мне, что Валя для неё толстая девочка в очках, что Ира может быть блондинкой или брюнеткой, но это всегда подвижная и скорее худенькая девочка, и т.д. Когда я даю уроки детям, я прошу их закрывать глаза и пытаться описать ноты (если это уроки музыки), слова другого языка (если это уроки языка). Слова и предложения меняются в зависимости от настроения, от того, кто их произносит. Для меня они материальны, они живут своей жизнью. Если я не пишу на одном выдохе, то продолжать и не стоит. Поэтому не знаю, как другие обдумывают идеи, выстраивают их так или по другому. Вы сами об этом не задумывались? Поэты уж точно. Даже если у них выходит это спонтанно, даже если они не отдают себе отчёта. Тот или иной человек может выражать свои мысли только свойственным ему способом. Он так устроен.
Путешествия в другие миры не облачаются в слова. Сначала вспоминается чувство моего я, когда я там или в тут. Это и запах, это и звуки, это ощущается всей кожей. Потом приходят зрительные образы. Чаще всего эти миры меня атакуют своей интенсивностью. Какая я во сне? Когда я просыпаюсь, надо какое-то время, чтобы переместиться в эту реальность. Насколько люди, думающие на разных языках, разные. Есть общая божественная суть, объединяющая всё живое, а может и более того, всё, что есть. Почему индийские фильмы, которые любит пол мира (я видела, как сдержанные англичане упиваются этими фильмами), заставляет их смеяться и плакать, сопереживать героям, а в других вызывают раздражение откровенной глупостью, наигранностью, фальшью? Почему Моцарт может быть для кого-то скучным и непонятным?
Последний раз я просто была в шоке, когда через шесть лет жизни во Франции приехала в Москву. Ту Хилолу москвичку отделяла от марсельской Хилолы целая жизнь. У меня буквально кружилась голова. Я всё никак не могла найти своё привычное я. Когда я вернулась в Марсель, со мной приключилось то же самое. Несколько дней я просто провела в постели. Я потеряла полностью ориентацию.
Москва пахнет травами. Мы всегда жили в районах, где дома были окружены зеленью, где рядом был лес. В России всё тяжёлое – небо, земля, зелень летом тёмно-зелёная, люди, их внешность, характеры, сам язык. Тяжёлое, густое, насыщенное. В Ташкенте пахнет пылью, раньше было много цветов. Воздух сухой и лёгкий. Можно быстро ходить часами и не уставать. Дышится легко (не в летнюю жару, конечно). Горы во Франции обильно покрыты растительностью. Они редко ясно вырисовываются. Только когда мистраль разгоняет всю облачность. В Узбекистане в горах вохдух прозрачен и чист. Горы видны до нереальности  отчётливо. Они не такие красочные, весёлые, как во Франции. Растительности в наших горах почти нет, они серые.
При устном переводе сначала становишься одним человеком, то есть стараешься представить себе, как это быть иранкой, например. Потом становишься французом и пытаешься передать понятным для него образом, что хочеь выразить иранка. За словами всегда стоит нечто гораздо большее. Поэтому переводить слово в слово нет смысла. Когда общаешься с учеником, как объяснить ему с той реальности, в которой он находится? Как проложить этот мост между тем, что он знает уже и что нет? То же самое происходит и при обычном общении. Если не ставишь себя на место другого, если не пытаешься говорить его языком, в силу своего воображения, кругозора, жизненного опыта, общения не будет. Забываешь сначала своё я, просто откладываешь его в сторону, влезаешь в шкуру другого, только потом можно пытаться донести до него своё мнение, если это нужно по ситуации. Часто собеседник говорит не для обмена идеями, а для других каких-то целей, ну и пусть его. Слава богу, я не психотерапевт, а просто Додо.

19 commentaires:

ЖАН комментирует...

Огромное спасибо за поздравление!!!

Сонный бред...
Ночь, сумерки,
пройдет еще часок,
наступит утро,
и вновь рутина,
как давит постоянство,
пора бы, что-то изменить.

День, ночь – цикл вечности,
ничто не вечно, так как время.

Есть время у меня пожить,
я не спешу вас покидать,
я отойду лишь на часок,
чтобы вздремнуть,
на сон часы вы лишние не тратьте,
оставьте их для более полезных дел.

Pelageya, русская американка комментирует...

Просто Додо, я просто зачиталась твоими простыми мыслями. Правда. Спасибо!

djill комментирует...

Лола мне иногда кажется,что ты читаешь мои мысли...и то что я не могу написать ты пишешь....

Kitanko комментирует...

спасибо Додо. ты еще философ и актриса.
а хлопковые поля - это красиво? В детстве бабушка читала мне книжку с рассказами про мальчика Улюмджина (по-моему так его звали). там было много красивых слов про хлопковые поля, про сливовый сад на горе, про пыль и зной на улицах. читаю тебя и всегда вспоминаю ту книгу. и бабушку.

Таня Белович комментирует...

"Вот собрать бы твои посты в одну книгу, издать - бестселлер! А ты ещё думаешь, чем зарабатывать! Вот в каком направлении нам смотреть надо! - написала Таня эти жизнеутверждающие строки, вся поникла, впала в депрессию и, теряя сознание, ещё успела подумать: - Издатели, ну куда вы смотрите!!!!!"

verbochka комментирует...

Хилола, спасибо тебе за эти размышления вслух. А я всегда думала что я обезьяна, потому что с каждым разговариваю на его языке. Теперь, благодаря тебе, дорогая, я поняла, что просто во мне помер переводчик :))

Dodo комментирует...

Пелагея, "не верю" - я и Станиславский.

Dodo комментирует...

Djill, клянусь, у меня ни одной своей мысли нет. Нагло узурпирую чужие.Твои мне очень нравятся.

Dodo комментирует...

Китанко, перестань меня провоцировать.Из меня и так прёт без удержу. Народ ждёт твои гениальности.Пой, птичка.

Dodo комментирует...

Вебочка, уютная ты наша, за что ты так плохо к себе относишься. Ты не мёртвый переводчик, ты - великая писательница.

Dodo комментирует...

Таня, мне так нравится твоя депрессия. Всем бы по такой.

Aly Ferey комментирует...

Очень хорошо пишешь!) близко к душе)

Allochka комментирует...

Повторюсь..Додо,ты гениальна!!!!

Надежда комментирует...

Я тоже пишу на одном выдохе или вдохе, мне трудно дописывать то, что оставила, не дописала.

Kitanko комментирует...

так на то и рассчитываю:) чтоб из тебя пёрло без удержу твое красноречие :)

ostapof комментирует...

Почему-то сложно мне было читать:((

Екатерина Шехова комментирует...

Лола читаю, читаю твой рассказ, и думаю, наверное, ты психотерапевт. И вдруг вижу в конце- я не психотерапевт, а просто Додо:) Забавно:)
Перечитала еще раз твои размышления, и утвердилась в мысли, что ты бы нашла общий язык с моей дочкой:)

Dodo комментирует...

Ostapoff, да не напрягайся ты так. Всё равно в моих речах смысла нет. Графомания она и есть графомания. Я же заранее предупредила.

Ольга комментирует...

Лола, интересно.