понедельник, 3 февраля 2014 г.

Я СЛУШАЮ - J'ECOUTE (Bernard Anton Ben)

Представляю вашему вниманию мой очередной вольный перевод уже знакомого вам по одной из предыдущих публикаций Бернарда Антона Бена - моего любимого канадского поэта и литератора.



Я слушаю течение ближайшей реки,
Как бег в моих венах горячей крови,
Берега ледяные не замедлят поток,
Что столь динамичен, и скор, и глубок.

Смотрю на зелёные сосны живые,
Покрытые снегом и словно седые.
Проходят пред взором моим чередой,
Как клетки, сменяясь во мне самой,
Выносят из прошлого словно волной.

Вибрирующий жизни пульс,
Любви чудесный свет,
Что заполняет всё вокруг,
Что сущего всё суть.

И будто ценный я сосуд
Или сундук волшебный.
Я полон света и любви-
Симфонии вселенной.

Звучит божественный оркестр
В прозрачной тишине.
И ритм непостижим, секретен,
Он неподвластен мне.

Деревьев хор природу славит,
Раскинув ветки в танце.
Искрится звёздочками снег,
Восторгом он сверкает.

И яркий свет любви
Над тенью триумфует.
И я в гармонии со всем,
Что только существует.

Я праздную себя и жизнь,
Любви фейрверк восторга.
Безмерен я и вездесущ,
Дитя и образ бога.


31 commentaires:

river_pebble комментирует...

Прекрасно!
Спасибо, Лола!

Dodo комментирует...

Ира, я не помню, на "Вы" мы или на "ты". Большое спасибо. Вы мой первый читатель. Только что перевела. Как-то само собой вылилось. Немного поколебалась, и решилась опубликовать. Спасибо за поддержку.

river_pebble комментирует...

Лола, у меня как-то само собой получается, общение на "вы".
Я не живу в русском иммиграционном гетто, и те русско-язычные, с к-ми я сталкиваюсь или на работе или среди общих знакомых, люди в основном очень приятные и интеллигентные, и как-то повелось между нами, что мы все говорим на "вы".
Если вам удобнее на "ты", то можно и переключиться.
А перевод у вас прекрасный получился. Я не знаю французского, но по-русски звучит замечательно.
Если вам нравится, то почему же надо прятаться?

verbochka комментирует...

Дорогая моя! Сколько в тебе талантов! Я счастлива, что знакома с тобой. Счастья тебе и деткам!

Dodo комментирует...

Спасиь=бо, Ирина. Мне кажется, что в стихах столько погрешностей. Я никогда не могла себя править и не принимала правок других. Обычно либо произведение выливается из меня потоком, любо тишина, и лучше молчать.

Dodo комментирует...

Галенька, спасибо, дорогая. И тебе счастья!

Мария Нагорная комментирует...

Здорово, Лола! Жаль только, французскую версию не понимаю. А по поводу правок, как говорил Винни Пух, самый лучший способ писать стихи - позволять вещам становиться туда, куда они хотят)))

Dodo комментирует...

Спасибо, Мария. А иначе у меня и не выходит.

Тетяна Л. комментирует...

Божественно

Tatiana Alsace комментирует...

Dodo,

Мне особенно последние три столбика понравились ! Очень !

Наташа комментирует...

Я французский не знаю,но по-русски стих просто великолепен!

ЧУМработница комментирует...

Лола, кругом - сплошные писателЯ и поэты) Вот мы писучие,а?:-)

Светлана Садовская комментирует...

Дитя Бога, как же вы хороши! Бесподобны в своей поэтичности вкупе с видео

Kitanko комментирует...

Слушала стихи без звука, а потому могу, нагло прищурив глаз, заявить, что твои стихи претендуют на самостоятельность))))
Лола, здОрово! "Я праздную себя и жизнь" - это вообще без комментариев.

Датчанка комментирует...

Прониклась стихотворением! Какие правильные строки. Не надо прятать, Лола. Они нужны другим.

Dodo комментирует...

Таня, спасибо. Я рада, что тебе понравилось.

Dodo комментирует...

Наташа, низко кланяюсь.

Dodo комментирует...

Ой, Ира, и не говори. Думаю, это ты всех притянула и разбудила своим энтузиазмом.

Dodo комментирует...

Спасибо, Светлана. Так вот мне повезло уродиться.

Dodo комментирует...

Спасибо, Оля. Послушай самого Бернарда,пожалуйста. Хотелось бы узнать, наскольоко моя версия соответствует оригиналу.

Dodo комментирует...

Галина, спасибо. Не буду.

Надежда комментирует...

Я не знаю французкого, говор французкий обожаю, особенно звук РРРРРР, меня просто завораживает как река.

Dodo комментирует...

Надежда, правда, французский очень красивый.

djill комментирует...

Где не хватает слов, говорит музыка...Спасибо Лола!

Dodo комментирует...

Наташа, спасибо тебе!

Sergio комментирует...

Ну что тут скажешь, Лола.
Как обычно, ярко и выразительно....
как обычно.
.............................
Пусть всегда будет ....как обычно.

Dodo комментирует...

Сергей, спасибо. Ты меня растрогал.

almast комментирует...

Да, мир прекрасен, это так,
Он светел, гармоничен,
Поскольку счастлив человек,
Отнюдь - он не вторичен!

Сойдет восторгов пелена,
Иссякнут эндорфины,
Навеет серость суета
Охватит нас унынье..

Поблекли краски,
Мир жесток,
И это все в прогрессии,
А все лишь только потому
Что человек в депрессии..

Додо - ты просто прелесть! твой замечательный перевод вдохновил меня на аналитическую ремарку.

Dodo комментирует...

Спасибо, Алмаст. Ты-настоящий хаямовец - поэт и аналититик, трезвый мечтатель и искатель сокровищ.

marinabelyakov комментирует...

Браво! Здорово очень:)

Dodo комментирует...

Спасибо, Марина! Мне лестно!