четверг, 27 сентября 2012 г.

СЕРИЯ ПОУЧИТЕЛЬНЫХ ТРИЛЛЕРОВ О ТЕХ, КТО НЕ ВЛАДЕЕТ ЯЗЫКАМИ

Дорогие читатели! По всей видимости затронутая тема вызвала живейший отклик в ваших сердцах. Ваши гениальные и очень поучительные рассказы несомненно вызовут восторг и получат высокую оценку у всего прогрессивного человечества. Воздадим же им должное!!!

Внимание, в наших графоманских рядах появилась прекрасная и таинственная дама, госпожа Анонимный. Она доверила нам, полагаясь на нашу дискретность, совершенно секретную информацию следующего содержания. Госпожа Анонимный утверждает, что она марсианка, засланная в Испанию со специальной миссией. В ожидании доказательств, подтверждающих или опровергаюших её заявление, ознакомьтесь с её кошмарным опытом.

"Расскажу и свой опыт с языками. Прибыла я в столицу Испании, абсолютно не владеющая испанским. Первое время я примитивно запоминала нужные мне слова, и в основном это были предметы повседневного обихода и продукты питания. Так вот, как-то раз мне понадобилась курятина. Мне втемяшилось в голову приготовить что-то этакое необычное. Я потопала в магазин. Курятина на испанском будет "pollo" , читается "пойо". Зашла я в магазин и с серьезным видом спросила пойА. Женщина меня возмущено начала поправлять, причем настойчиво заставила повторить пойО. Я в душе послала ее, купила несчастную курицу и осталась при своем пойА. Думаю, ну вас, испанцев, сами догадаетесь, что это курица. Прошло какое-то время, мне снова пришлось пойти в этот же магазин, и черт меня дёрнул купить опять эту курятину. На сей раз обслуживал мужчина. Этакий дяденька с импозатными усами среднего возраста. При произнесении мной столь волшебного слова, у дяденьки была странная реакция, С улыбочками и ужимочками, что-то приговаривая на своем, при этом повторяя "пойА порфавор", все же дал мне эту курицу. После того раза я часто заходила в этот магазин, и этот дяденька здоровался аж издалека со мной и странно улыбался. Меня он начинал  раздражать. И вот наконец я добралась до курсов изучения языка. Когда дошла до злополучного "пойо", оказалось, что значение загадачного слова "пойА " ни что иное, как......мужское достоинство. Теперь когда я вижу этого дядю в усах, стараюсь быстрее смыться с глаз его долой.  Курицу я там больше не покупаю. :-)"

Наша Божественная Аллочка, нет нужды представлять Вам эту талантливейшую и прекраснейшую даму, призывает нас столь страстно заняться немедленно полиглотством. Выслушаем же её веские доводы.

"Тушь "Ленинградская"...Сказка за 44 копейки! И я ей пользовалась, вытащив кисточку из французкой туши и важно поплёвывая на неё!

Когда я не умела говорить на французском, но мне очень хотелось, чтобы муж мой купил мне вазу для цветов. Я попросила его об этом, тщательно подставив артикль женского рода перед словом VASE,то бишь, LА VASE.... Муж вылупил на меня глаза, и я подумала, что ему не понравилась цена... Блин, думаю, всего 12 евро, а он на меня смотрит, как последний жмот... Короче, я обиделась и отошла от прилавка... кОзел тот, мой бывший муж, не стал настаивать (говнюк и тупица,одним словом)... Приехав домой я взяла Большой французско-русский словарь и стала искать там слово LА VASE... К моему большому удивлению оказалось, что LA VASE - это БОЛОТО. А LE VASE - это моя желанная ваза, только в мужском роде... Мне стали более понятны выпученные глаза моего супруга... И таких подводных камней полно во всех языках мира...ТАК ДАВАЙТЕ ЖЕ ЗАЙМЁМСЯ ПОЛИГЛОТСТВОМ И НЕ ДАДИМ ВРАГУ НАС ОБИЖАТЬ!"

Леди Маша наш эксклюзивный межгалактический корреспондент извлекает из своих бесценнейших архивов этот величайший шедевр.
"Когда-то в сложные 90-е один мой коллега с Марса посетил с официальный визитом Китай. Перед отъездом решил порадовать жену и купить ее заказы. Зашел в отдел женского белья, указал продавщице на бюстгальтеры, описал руками пассы перед грудью и показал 3 пальца. Переводчику подошедшему позже, потом пришлось долго объяснять изумленным продавщицам, сбежавшимся со всех отделов посмотреть на это чудо, что жена его подопечного не трехгрудая."

Добавлю пару правдивых (клянусь!) историй от себя лично.
Леди и Лорд Тараканофф устроили пышный и изысканный приём. В какой-то момент, как это часто бывает, где-то в промежутке между вальсом и пасадоблем джентельмены уединились в бильярдной со своими сигарами и сальными анекдотами. Как раз в тот момент, когда шла бурная мужская беседа, темой которой был некий орган, который они называли "инструмент" (надо отметить, что высокоинтеллектуальная беседа велась на самом рафинированном узбекском марсианском), Леди зашла в зал с вопросом: "Дорогой, у Вас где-то был инструмент. Наколите пожалуйста им орехов"

На французском языке "chatte" - "кошечка" часто имеет несколько иное значение. В английском аналогично "pussy", "pussycat" - "кошечка" часто используется весьма галантно, на мой взгляд, для обозначения определённого органа. А у меня была кошка, о которой я любила рассказывать. Соответственно, я долго не могла понять, почему слушатели переглядываются или даже смеются, когда я рассказываю о том, какая у меня милая, пушистая и игривая кошечка, какого цвета её блестящая шёрстка, как она заболела и пр. и пр.....


Вообще интересно то, что очень ругательное французское слово "con", обозначающее "кошечку" однокоренное с итальянским "cognilio" - "кролик".

Сознаюсь вам, что я почти всё свой время предаюсь полиглотным утехам. Да и многие из вас, как я поняла, тоже балуются этим. 

Тема не закрыта. Есть ещё комментарии. Продолжение следует...

18 commentaires:

verbochka комментирует...

Эту тему еще раскрывать и раскрывать. :)
Читала в одном блоге, что у немцев не кошечка, а мышка. А твоей игривой доброго здоровья!

Dodo комментирует...

Галя, спасибо. И твоей также.

Светлана Садовская комментирует...

Читаешь и вспоминаются мои бывшие сотрудники в очень далекие годы побывавшие в краях заморских. С языком, понятно, у всех была напряга. На умных конференциях шел синхроперевод, а в тамошнем быту они отрывались по полной. Домой же сотрудники возвращались обогащенные знанием некого языка, а именно - махали руками, дергали головой, без конца тыкали пальцами во все подряд, громко восклицали "О! Ес", цокали языками и закатывали глаза. Это был "иностранный язык". Несколько месяцев они могли изъясняться только на нем. Причем что существенно, они категорически отказывались рассказывать про деловую часть командировки, зато с восторгом разводили руки, объясняя каждому встречному, какая горничная негретянка обслуживала их номер... После таких рассказов желающие поехать на очередной симпозиум выстраивались в очередь... Наверное поэтому наша атомная промышленность (сегодня день работника атомной промышленности) и приказала долго жить. Свои мозги, не обремененные знанием ихнего заморского языка, коллеги везли туда - а обратно ввозили... см выше... Изучайте языки! И мир будет крепче стоять на ногах.

coccinelle комментирует...

Лола...)))) У меня тоже был случай.... Правда не такой смешной и забавный в сравнении с курицей, инструментом и кошечкой"-))))) Но я на всю жизнь усвоила, что от правильного произношения зависит жизнь ;-))) Но с последним я конечно чуть "загнула"..
Вообщем, приехала я первый раз во Францию, в Париж.. Французский язык оказался совсем не похожим на тот, который я учила в институте..)))Ничего не понимаю, говорить боюсь... совсем расстерялась... И вот однажды в кафе заказала себе апельсиновый сок... Официант как-то странно на меня посмотрел..(?)переспросил несколько раз... Я занервничала....казалось бы что проще - сок... В итоге мне принесли кофе!!!!!!
Оказывается, "le jus-" лё жю" -сок, а вот если это слово произнести как "жюС" - в Бретани так называют кофе....А кофе мне в тот момент ох как не хотелось... ;-)))

Si.A.A. комментирует...

Очень понравилось. Познавательно, даже не думал, что так можно назвать определенный орган. А вот теперь узнал и в принципе согласен с французами, достаточно ласково звучит.

Si.A.A. комментирует...

Очень интересно и познавательно. Никогда бы не подумал, что так можно этот орган назвать. Но вот узнал и в принципе согласен, очень даже пикантно.

Dodo комментирует...

О!Ес!Светлана!

Dodo комментирует...

Дада, я не знала, что в Бретани кофе так называется.Хотя я вроде бы там пила кофе. Правда, не я заказывала. Вот и не прислушалась. Буду теперь знать.

Dodo комментирует...

Александр, в восточной поэзии его называют благоуханным бутоном розы, который способен наливаться, раскрываться и краснеть.

coccinelle комментирует...

Лола, я думаю, что "жюс" -кофе, это на местном диалекте.. Наверное официант был бретонцем ;-))))

Надежда комментирует...

Мне кажется трудне чем русский, только китайский.

Zoja комментирует...

интересны очень эти лингвистические изыски, не знаю, насколько именно мне пригодятся (французского не знаю, к сожалению), но увлекательно, точно!

Allochka комментирует...

Правда ещё и в том,что ДАЛЕКО НЕ КАЖДОМУ ИНОСТРАНЦУ дано напрячь мозг и додуматься о чём говорит наш русский человек...Понятно,что у руссо-туристо были проблемы с языком,но что у иностранцев проблемы с извилинами,чтобы нас понять-это,тоже,неоспоримо...

Dodo комментирует...

Надежда, говорят у китайцев простая грамматика. Вот венгерский - это не подарок.

Dodo комментирует...

Zoja, очень интересны труды филологов по ненормативной лексике разных языков. В этом, наверное, тоже отражается психология нации.

Dodo комментирует...

Аллочка, язык явление культурное. Надо быть очень глубоко знакомым с нашей культурой,что включает в себя и знание истории и фольклора, и литературы и пр. и пр. Это практически невозможно, хотя есть те, кто и близок. Чтобы полностью нас понять надо быть нами.
То же самое относится и к другим языкам и культурам.

Andrey Zhadan комментирует...

Дорогая Хилола, спасибо за столь теплые, дорогие сердцу комменты!!!
Возле тебя отличный коллектив который прекрасно вдохновляется, и отличные рассказы публикуются!!! СПАСИБО ВСЕМ!!!

Таня Белович комментирует...

Замечательный рассказ, аж настроение поднялось! Запомню слово которое не курица, а мало ли? А трехгрудая жена - это вообще прелесть:)))